Пусто в комнате моей и скучно,
Одиночество и тоска.
Обещаю Тебе быть послушной,
Не скрывай Своего лица.
Для кого мне надеть платье праздничное,
Ленты радости в косы вплести?
Для Тебя это все предназначено,
Не задерживайся в пути.
Белой скатертью стол застелю,
Сердце в чашке Твоей растворю,
Разных сладостей я испеку,
Славословием их начиню.
Угощайся! Я у ног Твоих
Пропою этот маленький стих,
Темноту разукрашу красками дня,
Ты единственный Друг у меня.
ЕЛЕНА ШАБЕЛЬСКАЯ,
ВЕРХНЕДНЕПРОВСК УКРАИНА
Познакомилась с Отцом лично в 1995г. С 2001г. служу Ему редактором христианской газеты, с 2003г. - в тюремном служении. e-mail автора:shalena_04@mail.ru
Прочитано 5481 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Умничка! ОЧень понравилось! Так искренне, просто, до дрожи души...
Нина
2008-05-09 08:13:28
Ваш стих тронул, Елена! И действительно, так хочется всегда благословлять, чем только можем, любимого Господа! Душа так и рвётся!...
Елена Шабельская
2008-05-10 05:14:08
Спасибо большое, девочки. Как замечательно встретить понимание и разделить радость и грусть из-за любви к Нему. Подумала о том, когда человек влюблен, он может бесконечно говорить о предмете своей любви. Было бы кому слушать. А у меня, получается, есть.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".