Для ТЕБЯ - христианская газета

Я прихожу к Тебе Господь
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Я прихожу к Тебе Господь


26.01.09

Моя жизнь перед Тобой, как на ладони,
И нет смысла лицимерить или лгать,
Но я хочу склониться низко и смиряясь,
В твои руки жизнь мою отдать.

Хочу покаяться в своих грехах и прегрешеньях,
Поведать всё, чем искушалась в жизни я,
Теперь молю Тебя я о пощаде и спасеньи,
Прошу простить и миловать меня.

Я знаю, что простишь мои грехи, непослушанья,
Ты- Бог прощающий и любящий людей.
Каким бы ни было дитя беспечным,
Ты будешь опекать и защищать ещё сильней.

Простишь и на путь истинный наставишь,
Поведаешь где правда, а где ложь,
Очистишь сердце, душу от пороков навсегда избавишь,
От всех невзгод, несчастий мою жизнь спасёшь.

Теперь я – дочь Твоя, а Ты- Господь мой,
И Ангелы Твои хранят меня на всех путях,
Ты всеми благами земли меня сверх меры одаряешь,
А также помазаешь и благословляешь не скупя.

Всю жизнь Тебе я благодарной буду,
Не только за спасенье, но и за всё:
Чем я живу, что в жизни получаю,
Кем стала и что прошлое в небытие ушло.

Будьте благословенны!
Комментарий автора:
Каждый человек хочет быть любящим Богом и спасённым Им от вечного ада.
Так открой своё сердце и впусти в него Иисуса Христа, как своего Спасителя и увидишь чудеса и исцеления, которые Господь начнёт совершать в твоей жизни. Аминь!

«Ибо всякий, кто призовёт имя Господне, спасётся.» Римл.10:13

Об авторе все произведения автора >>>

Раиса Гордок, Rendsburg, Германия
Благословенно имя Господа Иисуса Христа, которому мы должны послужить для славы Его.
e-mail автора: raisa-44.63@mail.ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 6422 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

ГРЕХ НЕВЕРИЯ. - Галина

Завет при Жертве - Анна Лукс

Узкий путь - дорога в рай - Любовь Дементьева

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Для детей :
Вечный день - Матвей Колесов

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Осенние слезы - Дина Маяцкая

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум