Жизнь без любви – есть смерть живая!
И только любящий живёт,
Из сердца щедро изливая
На всех, кто верует и ждёт
Пришествия Христа Иисуса,
Кто лишь шагнул из мрака в свет
Освобождаясь от искусов,
На всех, в ком вовсе веры нет …, –
Тепло добра!.. Да так обильно,
Что невозможно описать,
Как велика любовь! – Всесильна!
Какая это благодать!
Она врачует, наставляет,
Прощая блага раздаёт,
Пути тернистые спрямляет
И к единению ведёт;
Вражду в мир добрый претворяет,
А в радость – горе и печаль;
Духовной силой наполняя
Влечёт в заоблачную даль,
И ничего не ожидает
Взамен – ни выгод, ни наград …,
Добро лишь только порождает
И нету в мире ей преград!
А о любви христианина
Хотелось бы ещё сказать: –
Живёт пример в ней – жертва Сына!
И всем она даёт понять,
Что суть любви … – есть образ жизни!
А не эмоции сердец!
Любовь – дела, служенье, принцип,
Ум с волей, мудрость, наконец!
И пусть мир тьмы истошно воет
Да задыхается от зла… –
Любовью жертвенной святою
Вершатся добрые дела!
Давайте же всегда и всюду, –
В страданьях, радости, скорби
Любовью одарять друг друга …
Ведь нету жизни без любви!
Давайте жить по воле Божьей
Не для себя, а для других!
Пусть будет наша жизнь похожей
На жизнь апостолов благих …
Давайте ж, познавая Бога
И получая благодать,
Расти в любви, хоть понемногу
И больше людям отдавать!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."